ROM MIUI INTERNATIONALE OFFICIELLE - Multi langue - Venez participer

Discussion in 'French Translation' started by LCJML49, Sep 19, 2014.

  1. LCJML49

    LCJML49Members

    Apr 21, 2013
    38
    14
    18
    Xiaomi a ouvert son projet de ROM MIUI Internationale et officielle.

    [​IMG]
    Une section France a été ouverte afin que chacun puisse participer à la traduction.
    Je vous invite tous à venir postuler sur le site pour participer à ce projet et surtout proposer une traduction différente de celle de Miui-France qui à imposer ses traductions pour le moment.

    Pour info, c'est un projet collaboratif donc à partir du moment ou les traductions sont sur le site, elle n'appartiennent plus à une communauté mais elles appartiennent à Xiaomi et nous pouvons tous proposer, suggérer des améliorations.

    Le site
    http://translate.miui.com/
    [​IMG]

    Petit lien sur un article que j'ai rédigé rapidement
    http://mi-france.blogspot.fr/2014/09/pour-tout-savoir-et-participer-la.html
     
    Witkyp likes this.
  2. cpasmoi

    cpasmoiStaff

    Sep 22, 2013
    355
    132
    67
    Male
    France
    #2cpasmoi,Sep 19, 2014
    Last edited: Sep 19, 2014
    ca prendrais des dizaines d'heures de corriger leur traduction lego qui ne suis aucune guideline, qui est bourrée de fautes et d’incohérences, franchement c'est comme si 50 personnes avaient traduites chacune de leur coté une partie des textes....
    je ne parle même pas de leurs traductions "mot à mot"qui ne veulent rien dire...


    la seule solution pour arrêter le massacre ca serait d'effacer tout et uploader nos fichiers... mais à vrai dire si c'est pour qu’après le boulot d'années soit saboter par le premier venu et qu'on se retrouve dans 6mois avec une qualité "miui-france" je ne préfère pas voir de mes yeux tout le boulot etre saboter :D !

    Donc à la limite mieux vaut qu'ils n utilisent pas nos fichiers et qu'on reste avec notre traduction plus "pro" de notre coté ou qu'on passe à une autre rom (iuini ? :p).



    traduire c'est pas juste mettre bout à bout des mots en français approximatif...


    je suis désolé pour la critique mais faut voir les choses en face...

    et pourtant je considère pas notre traduction comme irréprochable, mais face à l'autre il y a pas photo..

    tous les utilisateurs de la rom multi confirmeront, sans aucun doute.


    je pense que c'est vraiment dommage pour les utilisateurs francais de miui..

    ps, désolé pour ceux qui vont ce sentir visé par le message
     
    Witkyp, Hafid, Wedge and 2 others like this.
  3. drix2006

    drix2006Members

    Feb 21, 2011
    3
    1
    13
    Bonjour à tous, je suis entièrement d'accord avec cpasmoi, pour avoir utilisé la rom multi pendant des mois, avoir parfois participé à la traduction française, à la correction ou à l'amélioration de celle-ci et que je la compare à ce que produit Miui France, je me dis que c'est du gâchi. Leur traduction est pauvre et approximative. Certaines des traductions relèvent du non sens. Pour moi qui adore ce système et cette marque, je suis choqué et atterré que cela se finisse de la sorte. Cpasmoi a vraiment fait un excellent travail sur cette trad, un travail très pro et très classe. Essayez les deux roms et comparez en restant objectif. Je n'ai rien contre Miui France mais franchement lorsque l'on est responsable d'une communauté, d'un produit on ne peut pas se contenter d'approximation ou d'amateurisme. Le style, le souci du détail, de la perfection, on le trouve sur la rom multi traduite par cpasmoi pas sur celle de Miui France.
     
    LCJML49 likes this.
  4. Sysmiko0

    Sysmiko0Members

    Jan 7, 2014
    11
    2
    13
    Oui c'est dommage, Miui-france c'est empressé de traduire cette rom. Ils sont pas bête ils savent qu'il y a des traducteurs français ici donc ils on voulu passer devant.
     
    drix2006 and LCJML49 like this.
  5. Matzounet

    MatzounetMembers

    Jan 31, 2013
    15
    8
    13
    Male
    Faites gaffe à ce que vous dites ils vont rappliquer !

    Je rappelle donc qu'il est interdit de critiquer la traduction de miui-france, et de toute façon c'est inutile puisqu'elle est parfaite. Si vous croyez percevoir une petite erreur le problème vient simplement de vous. De même, le staff de miui-france est cordial, toujours à l'écoute des autres et ne critiquera jamais la traduction faite ici, bien qu'évidement beaucoup plus perfectible.

    Voilà, je pense qu'il fallait remettre les choses au point.
     
    cesko, drix2006 and LCJML49 like this.
  6. LCJML49

    LCJML49Members

    Apr 21, 2013
    38
    14
    18
    Ah merde, j'avais oublié
     
    Witkyp likes this.
  7. LCJML49

    LCJML49Members

    Apr 21, 2013
    38
    14
    18
    #7LCJML49,Sep 20, 2014
    Last edited: Sep 20, 2014
    -
     
  8. Wedge

    WedgeMembers

    Jun 17, 2014
    22
    6
    23
    Male
    Paris, FR
    J'attends la validation de mon inscription depuis jeudi de la semaine dernière, j'aimerai bien savoir pourquoi cela prend autant de temps et pourquoi mes messages sur crowdin restent sans réponse ...
     
  9. discom

    discomMembers

    Jun 6, 2013
    270
    82
    50
    Idem pour moi Wedge.
     
  10. Hafid

    HafidMembers

    Aug 31, 2014
    17
    2
    13
    Male
    J'ai l'impression qu'on retarde la validation de notre inscription.
     
  11. Wedge

    WedgeMembers

    Jun 17, 2014
    22
    6
    23
    Male
    Paris, FR
    Mon inscription a été validée hier !
    Maintenant, reste à trouver le temps pour aller vérifier les trads ...
     
  12. discom

    discomMembers

    Jun 6, 2013
    270
    82
    50
    Validée hier pour moi aussi.

    Pour les traductions il est possible d'envoyer les xml mais 1 par 1. Ça ajoute des propositions pour toutes les phrases.
     

Share Our Site