Traduction française: style d'écriture, infos et +

Discussion in 'French Translation' started by cpasmoi, Nov 4, 2013.

  1. cpasmoi

    cpasmoiStaff

    Sep 22, 2013
    355
    132
    67
    Male
    France
    #1cpasmoi,Nov 4, 2013
    Last edited: Mar 31, 2014
    Salut, je vais essayer de compiler ici quelques les infos complémentaires concernant la traduction. Pas vraiment complet pour le moment je l'étofferais au fur à mesure, si je suis motivé...

    Ponctuation :
    • Pour les points de suspension préférez le caractère ellipsis (…) plutôt que 3 points normaux (.) à la suite.
    • Google recommande de ne pas utiliser le point à la fin d'une phrase dans les toast, labels et notifications, il est recommandé lorsque deux ou plusieurs phrases sont affichées en même temps, dans ce cas utilisez un point pour chaque phrase.
    • N'oubliez pas l'espace avant et après un double point/deux-points ( : )

    Points de suspension : Utilisez le caractère … pour indiquer :
    • Une incomplétude, comme une action en cours (Téléchargement…) ou un texte tronqué.
    • Un élément de menu (comme Imprimer… ou Partager…) qui mène à une autre interface impliquant des choix importants. Exception: les commandes dont le libellé implique déjà une interface utilisateur, tel "Rechercher dans la page" ou "Choisissez une date", ne nécessitent pas de points de suspension.
    Capitales :
    • Utilisez des capitales en début de phrase : "Les mots pour vivre."
    • Mettre des majuscules aux mots importants tels que :
    Noms d'applications (Navigateur, Google Drive, MiCloud, MiDrive)
    Fonctionnalités nommées (Android Beam, ...)
    MIUI s'écrit toujours en majuscules​
    • Soyez raisonnable. N'utilisez pas de majuscules pour les mots qui ne font pas partie d'un nom de fonction officielle :
    Écran d'accueil, Verrouillage de la carte SIM et non Écran d'Accueil, Verrouillage de la Carte SIM​
    • Noubliez pas les accents sur les majuscules !

    Permissions :
    • Le titre d'une permission (la chaîne commençant par "permlab_") ne commence pas par une lettre majuscule.
    Code:
    <string name="permlab_processOutgoingCalls">transférer les appels sortants</string>
    • La description d'une permission (la chaîne commençant par 'permdesc_') devrait toujours commencer par "Permet à l'application...".
    Code:
    <string name="permdesc_processOutgoingCalls">Permet à l\'application de traiter les appels sortants et de modifier le numéro à composer. Cette autorisation lui permet de surveiller, rediriger ou empêcher les appels sortants.</string>

    Formules plus ou moins fréquemment utilisées actuellement :
    • Powered by : Propulsé par
    • Please : préférez "Veuillez" plutôt que "S'il vous plait"
    • Refresh : préférez ''Actualiser'' plutôt que "Rafraîchir"
    • Click : préférez "Appuyer\Toucher" plutôt que "Cliquer"
    • Wifi display : Affichage sans fil
    • QR code : Code QR
    • Playlist : Playlist (pas trouvé mieux et aussi court)
    • Settings : préférez "Paramètres" plutôt que "Options"
    • Wi-Fi s'écrit toujours ainsi



    Un peu de lecture recommandée :
    https://developer.android.com/design/style/writing.html
    http://wiki.cyanogenmod.org/w/Doc:_Translation_Guide
    http://fr.wikipedia.org/wiki/Ponctuation

    Vous devriez aussi lire ce guide : http://xiaomi.eu/community/threads/multi-miui-rom-translation-developer-guide.16658/


    n’hésitez pas si vous avez des remarques !
     
    LCJML49 and Johmathj like this.
  2. drix2006

    drix2006Members

    Feb 21, 2011
    3
    1
    13
    Merci d'avoir écrit ce pense-bête sur la trad. Ça va m'être d'une grande aide ;-)
     
  3. discom

    discomMembers

    Jun 6, 2013
    270
    82
    50
    Bonsoir,

    J'ai une question à propos des pluriels éventuels. Doit on mettre à chaque fois que qq chose peut être au pluriel un "(s)" ?
    J'ai l'impression que dans ce cas c'est systématiquement mis au pluriel.

    Ex :
    "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer 1 album(s) (1 élément(s)) ?"
    A la place de
    "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer 1 albums (1 éléments) ?"
     
  4. cpasmoi

    cpasmoiStaff

    Sep 22, 2013
    355
    132
    67
    Male
    France
    #4cpasmoi,Jul 15, 2014
    Last edited: Jul 15, 2014
    Code:
    Backup.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="multi_select_title">%1$s éléments(s) sélectionné(s)</string>
    Browser.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="multi_select_title">%1$s élément(s) sélectionné(s)</string>
    Contacts.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="export_sim_contact_finish_success">%d contact(s) copié(s) de la carte SIM</string>
      <string name="resource_delta_update_total">%1$d patch(s) de MàJ. Économisé : %2$s</string>
    DeskClock.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="delelte_selected_timezone">Supprimer le(s) fuseau(x) horaire(s) sélectionné(s) ?</string>
      <string name="timer_message">Le délai de %1$d minute(s) est écoulé</string>
      <string name="timer_message_with_hour">Le délai de %1$d heure(s) et %2$d minute(s) est écoulé</string>
    DocumentsUI.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="mode_selected_count">%1$d élément(s) sélectionné(s)</string>
    DownloadProviderUi.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="download_info_count_deleted_tasks">%s téléchargement(s) supprimé(s)</string>
      <string name="selected_count">%1$d sélectionné(s) sur %2$d</string>
    Email.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="unsent_messages_in_outbox">%1$s message(s) non envoyé(s) dans %2$s</string>
    FileExplorer.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="multi_select_title">%1$s éléments(s) sélectionné(s)</string>
    framework-miui-res.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="multi_select_title">%1$s élément(s) sélectionné(s)</string>
    framework-res.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="tethered_notification_title_client">%s périphérique(s) connecté(s) au point d\'accès mobile</string>
      <string name="poweron_password_wronghint">Vous avez * chance(s) encore</string>
    GameCenter.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="gift_pack_gift_count">%1$s pack(s) cadeau</string>
    LBESEC_MIUI.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="Dashboard_Perm_SU_Desc">Surveillance de %1$d application(s) pour les permissions ROOT</string>
    MiuiGallery.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="confirm_delete_cloud_all_item_page" formatted="false">%s image(s) dans %s album(s), êtes-vous sûr de vouloir les supprimer ?</string>
      <string name="confirm_delete_home_merge_item">Supprimer les %s photo(s) du téléphone et du cloud ?</string>
      <string name="add_to_cloud_failed_message_with_count">%2$s élément(s) ne peuvent-être envoyés sur le cloud : %1$s.</string>
      <string name="cannot_delete_sharer_photo">Impossible de supprimer %s élément(s) envoyé(s) par d\'autres utilisateurs.</string>
      <string name="delete_file">Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %1$d fichier(s) sélectionné(s) ?</string>
      <string name="delete_files_and_folders">Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %1$d fichier(s) et %2$d dossier(s) sélectionnés ?</string>
      <string name="delete_folder">Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %1$d dossier(s) sélectionné(s) ?</string>
      <string name="details_title">%1$d élément(s) sur %2$d :</string>
      <string name="has_invalid_recipient">Destinataire(s) non valide(s) : %1$s</string>
      <string name="home_my_captured_items">Photo(s) capturée(s)</string>
      <string name="message_no_delete_access_with_count">Impossible de supprimer %d fichiers(s) ou dossier(s). Assurez-vous qu\'ils existent et que vous avez la permission.</string>
      <string name="not_auto_create_recent_album">Ne pas créer automatiquement d\'album(s) récents</string>
      <string name="confirm_delete_has_cloud_local_image_video">Supprimer %s élément(s) du &lt;b>téléphone et du cloud&lt;/b> ?</string>
      <string name="confirm_delete_has_cloud_local_image">Supprimer %s photo(s) du &lt;b>téléphone et du cloud&lt;/b>? </string>
      <string name="confirm_delete_has_cloud_local_video">Supprimer %s vidéo(s) du &lt;b>téléphone et du cloud&lt;/b> ?</string>
      <string name="confirm_delete_has_cloud_image_video">Supprimer %s élément(s) du &lt;b>cloud&lt;/b> ?</string>
      <string name="confirm_delete_has_cloud_image">Supprimer %s photo(s) du &lt;b>cloud&lt;/b> ?</string>
      <string name="confirm_delete_has_cloud_video">Supprimer %s vidéo(s) du &lt;b>cloud&lt;/b> ?</string>
      <string name="confirm_delete_has_local_image_video">Supprimer %s élément(s) ?</string>
      <string name="confirm_delete_has_local_image">Supprimer %s photo(s) ?</string>
      <string name="confirm_delete_has_local_video">Supprimer %s vidéo(s) ?</string>
    MiuiVideo.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="count_ge">"%d élément(s) "</string>
      <string name="gong_count_xiang">"%d vidéo(s) "</string>
      <string name="update_to_count_qi">%s saison(s) disponible(s)</string>
      <string name="year">" An(s) "</string>
      <string name="day">" jour(s) "</string>
    Mms.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="has_invalid_recipient">Destinataire(s) non valide(s) : &lt;%1$s&gt;</string>
      <string name="mx_count_dspt">Depuis l\'activation, MIUI a envoyé %1$d message(s) cloud pour vous (%2$s)</string>
      <string name="send_to_count">%1$s message(s) envoyé(s)</string>
      <string name="timed_message_expired_title">%d message(s) programmé(s) non envoyé(s)</string>
    Notes.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="alert_message_delete_folders">Supprimer %1$s dossier(s) sélectionné(s) ?</string>
      <string name="alert_message_delete_folders_notes">Supprimer %1$s dossier(s) et %2$s note(s) sélectionné(s) ?</string>
      <string name="alert_message_delete_notes">Êtes-vous sûr de vouloir supprimer\nles %1$s note(s) sélectionnée(s) ?</string>
    PaymentService.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="progress_success_pay_title">Paiement de %1$s MiCredit(s) effectué</string>
    Phone.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="dualtalk_tip_accept_disconnect_voice">Accepter cet appel mettra fin à/aux appel(s) vocal/aux.</string>
      <string name="card_title_forwarded_incoming_call_miui">Transférer appel(s) entrant(s)</string>
      <string name="incall_error_supp_service_hangup">Impossible de libérer le(s) appel(s).</string>
    Settings.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="enable_traces_summary_num">%1$d trace(s) activée(s) actuellement</string>
      <string name="perm_hips_desc">Surveillance de %1$d application(s) pour votre sécurité et confidentialité</string>
      <string name="auto_start_summary">%1$d application(s) autorisée(s)</string>
      <string name="cache_manage_title">%1$d fichier(s) en cache, %2$s peuvent être libérés</string>
      <string name="fw_blocked_count" formatted="false">Bloqué : %d appel(s) et %d message(s)</string>
      <string name="opt_disabled_autorun">%d démarr. auto. d\'appli(s) désactivé(s)</string>
      <string name="opt_virus_suggest">Nombre de fichier(s) suspect(s) : %d, vous devriez faire une analyse de virus</string>
      <string name="optimize_ad_header_left">Fichier(s) pub. : %d</string>
      <string name="optimize_cache_header_left">Fichier(s) cache : %d</string>
      <string name="optimize_large_file_header_left">Fichier(s) volumineux : %d</string>
      <string name="protection_category_dangerous_title">Risque(s) (%d)</string>
      <string name="protection_category_recommend_title">Optimisation(s) recommandée(s) (%d)</string>
      <string name="virus_scan_find">%d risque(s) détecté(s)</string>
      <string name="virus_scan_risk_title">%d application(s) suspecte(s) détectée(s)</string>
    SoundRecorder.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="alert_message_delete_record">Voulez-vous supprimer le ou les enregistrement(s) sélectionné(s) ?</string>
    ThemeManager.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="resource_delta_update_total">%1$d patch(s) de MàJ. Économisé : %2$s</string>
      <string name="theme_batch_has_update_text">%1$d mise(s) à jour disponible(s)</string>
    Transfer.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="noti_completed">Terminé, %1$d/%2$d fichier(s) transféré(s)</string>
      <string name="receive_cancel_tip2">Annulation de la réception. %1$d/%2$d fichier(s) reçu(s)</string>
      <string name="receive_finish_tip">$1%d fichiers(s) reçus :</string>
      <string name="select_file_to_share">Sélectionnez fichier(s) à partager</string>
      <string name="send_cancel_tip2">Annulation de l\'envoi. %1$d/%2$d fichier(s) envoyés</string>
      <string name="send_finish_tip">%1$d fichier(s) envoyé(s) à :</string>
      <string name="share_message">%1$s partage(s) de fichiers</string>
    Updater.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="recommend_comment_hint">Raison(s) (facultatif)</string>
    Weather.apk\res\values-fr\strings.xml
      <string name="alert_message_delete">Supprimer le(s) %d élément(s) sélectionné(s) ?</string>
      <string name="selected_format">%d élément(s) sélectionné(s)</string>
    c'est parce-que chez Xiaomi ils ne fournissent pas de possibilité de pluriels pour toutes les traductions qui en auraient besoin.

    je trouve les (s) pas très esthétiques non plus, j'avais pensé remplacer de ce genre de traduction par exemple :

    Code:
    <string name="share_message">%1$s partage(s) de fichiers</string>
    <string name="virus_scan_find">%d risque(s) détecté(s)</string>
    <string name="send_to_count">%1$s message(s) envoyé(s)</string>
    par :
    Code:
    <string name="share_message">Partages de fichiers : %1$s</string>
    <string name="virus_scan_find">Risques détectés : %d</string>
    <string name="send_to_count">Messages envoyés : %1$s</string>
    Mais je suis pas vraiment convaincu du résultat
     
  5. discom

    discomMembers

    Jun 6, 2013
    270
    82
    50
    C'est vrai que c'est moche les "(s)" à répétition.

    La solution que tu évoques ne me convainc pas non plus car elle ne règle pas le problème des pluriels/singuliers.

    Finalement, la solution que tu utilises actuellement semble être le meilleurs compromis.
     
  6. Roger Muller

    Jul 30, 2014
    31
    20
    18
    Male
    Bonjour,
    Le "propulsé par" m'a fait un peu sourire, mais c'est un fait, c'est difficilement traduisible. Peut-être un simple Moteur Tencent ou Moteur d'analyse Tencent ..?
    idem pour Clean Master...
     
  7. cpasmoi

    cpasmoiStaff

    Sep 22, 2013
    355
    132
    67
    Male
    France
    oui, j'avais regardé par rapport aux traductions habituellement utilisées par les traducteurs sur les autres logiciels, mais c'est vrai que cela n'est pas fameux.

    J'avais même pensé simplement supprimer ces mentions je trouve que ca fais un peu "bricolage" d'avoir pleins de fonctions "powered by tencent/baidu/cleanmaster/lbesecurity/etc.", je me demande si ca ne serait pas mieux ?
     
  8. Roger Muller

    Jul 30, 2014
    31
    20
    18
    Male
    Je ne saurais dire... A mon avis la présence de ces marques déposées suppose un partenariat. Les supprimer ne serait peut-être pas judicieux... Sans certitude cela dit.
     
  9. Sieane

    SieaneMembers

    Jun 15, 2014
    5
    2
    13
    Male
    Cela ne me dérange pas personnellement, mais dans ce cas pourquoi pas éventuellement ne laisser que le nom de la dite marque ?

    On gagne en propreté, en discrétion, tout en préservant le supposé partenariat.
     
  10. LCJML49

    LCJML49Members

    Apr 21, 2013
    38
    14
    18
    Sinon, tu peux juste laisser la marque 'Tencent" "Baidu" ou "Avec Tencent" "Avec Clean Master".

    Le terme "Propulsé par", je le trouve pas mal perso.
     
    adelfoot likes this.
  11. Wedge

    WedgeMembers

    Jun 17, 2014
    22
    6
    23
    Male
    Paris, FR
    C'est le terme qu'on trouve un peu partout sur les sites d'hébergement "propulsés" par apache par exemple ...
    Ça fait un peu frimeur, mais notre belle langue a bien du mal à traduire ce genre de choses ;)
     

Share Our Site