Search results


  1. L

    Übersetzungskorrekturen | Miui V7 | Deutsch [xiaomi.eu]

    Diese englische Passage ist auf meinen beiden Miui7 geräten nicht vorhanden. Das wäre mir aufgefallen, denn versteh nicht was diese Funktion soll. Wenn es miui8 betrifft, ists was anderes.
  2. L

    Übersetzungskorrekturen | Miui V7 | Deutsch [xiaomi.eu]

    Ich sehe gerade, dass der Fehler mit dem physischen Standort bei github so sinn macht, leider nur dort. ausserdem habe ich offensichtlich in diesem branch nichts beigetragen.
  3. L

    Übersetzungskorrekturen | Miui V7 | Deutsch [xiaomi.eu]

    update hab ich gemacht, sieht viel besser aus. manches seh ich erst jetzt, fehlt manchmal im zusammenhang, besonders dinge die im alphabet vorne stehen und ich noch nicht so erfahren war.
  4. L

    Übersetzungskorrekturen | Miui V7 | Deutsch [xiaomi.eu]

    Ich bin nicht unfehlbar aber in der letzten 7-Version sieht es sehr viel besser aus.
  5. L

    Übersetzungskorrekturen | Miui V7 | Deutsch [xiaomi.eu]

    beim redmi2 gebe ich dir recht, inzwischen sind kaum mehr fehler zu finden. auf dem mi5 (version von ende April!) wimmelt es nur so von Fehlern und nicht übersetzten passagen.
  6. L

    Übersetzungskorrekturen | Miui V7 | Deutsch [xiaomi.eu]

    @ vivanco: deutsch ist nicht deine Muttersprache? habe auf dem mi5 auch viele Fehler gefunden (Schreibfehler und englische teile in apps) allerdings ist es eine osversion vom April, warte auf miui8. allerdings gibt es bei instagram auch einen Fehler...
  7. L

    Xiaomi.eu Firmware [erklärung]

    das heisst vermutlich vendor rom sprich verkäufer rom.
  8. L

    Übersetzungskorrekturen | Miui V7 | Deutsch [xiaomi.eu]

    sieht gar nicht so schlecht aus, bin gespannt wie das dropdown menu dann zum bedienen ist, je mehr direkt sichtbar ist, desto besser für mich. finde die blaue Farbe im Browser in der aktuellen Version gewöhnungsbedürftig, dachte erst das sei der po... modus
  9. L

    Übersetzungskorrekturen | Miui V7 | Deutsch [xiaomi.eu]

    gibt es schon, auf github kannst du aktiv werden. so wie ich zurzeit alle Einträge durchlese und wenn nötig korrigiere bzw. vereinheitliche. und manchmal ist der satz einfach furchtbar kompliziert oder umständlich geschrieben. Kommt auch vor, dass das englisch schon unverständlich ist bzw auch...
  10. L

    Übersetzungskorrekturen | Miui V7 | Deutsch [xiaomi.eu]

    ja klar, das übersetzen sollte schon sein wenn es passt, ein kompromiss zwischen markennamen und übersetzung, das beste aus beiden welten. machen wir es wie du cpu82 vorgeschlagen hast? Mi Cloud Mi Musik? Mi Mover Mi Konto Mi Voice
  11. L

    Übersetzungskorrekturen | Miui V7 | Deutsch [xiaomi.eu]

    Ich bin nach wie vor der Ansicht, dass ein Bindestrich dem ganzen ziemlich viel Hässlichkeit hinzufügt. Ich sehe die Wörter mit Mi ohnehin als marke bzw eigene schriftweise wie zb ProSieben, sixx, upc, YouTube oder WhatsApp daher würde ich hier es wie das Unternehmen es macht oder um Platz zu...
  12. L

    Übersetzungskorrekturen | Miui V7 | Deutsch [xiaomi.eu]

    ich wäre für MiKonto, MiCloud, schliesslich nennt man es ja auch IPhone, ICloud. Ja, ich weiss das kommt von der dunkeln Seite aber sind ja sowas wie Marken. Meine Hitliste: MiCloud :-) Mi Cloud Mi-Cloud :-(